Promotion and translation for Japanese sake

Representation

Want to attend an event in Europe, but don’t have the time or resources? Let a sake specialist take care of your booth for you.

Booth support

Give your team the support they need from a sake specialist, including interpreting with native English, fluent Japanese and conversational French.

l

Translation

Engaging Japanese to English translation by a professional translator who knows sake, giving you effective site copy and marketing materials.

w

Follow up

Keep in touch with contacts made at the event, answering questions and providing information in Japanese, English or French.

9

Pre-export

For companies not considering export right now, but want to be visible online and have information ready when a potential client shows interest.

Content: Company or product introduction in English, short text to use as an English page on an existing site or in promotional materials.

Guide price: CHF 500 for translation of up to 2,000 Japanese characters or writing/editing up to 1,000 English words

9

Preparing for export

For companies preparing to move into English-speaking markets, or that use English as a base for translation into other languages.

Content: Multi-page English site or long-form printed material such as brochures, catalogues or reports.

Guide price: CHF 1,000 for translation of up to 4,000 Japanese characters or writing/editing up to 2,000 English words

9

Actively exporting/marketing

For companies already working with importers/exporters or exporting directly, when they reach the stage of developing their marketing and securing more engagement from customers.

Content: Translation of complete websites, product listings, tasting notes, company history, exhibition and promotional material.

Please contact me to organise larger projects or discuss retainer agreements.

Event support and specialist translation for Japanese sake breweries

Sake is increasingly popular overseas, buoyed by its association with washoku (Japanese cusine, designated an intangible cultural heritage of humanity by UNESCO in 2013) and demand for new products in established markets. The Japanese government has set amibitious export targets, including subsidies and other support for individual breweries or larger organisations to attend food and wine events to make contacts and open or expand export routes.

Renting a booth and travelling to a European event involves a significant investment of time and money, particularly for smaller companies and during the brewing season. I represent breweries, importers, exporters and other organisations at European events, and provide booth support for Japanese teams.

 

Guide price: CHF 1,000 / day plus travel, accommodation and associated expenses. Extended travel time to remote locations will incur extra charges.

I hold internationally recognised qualifications and can easily explain sake to food and drink professionals and the general public – what it is, the different classes and styles, and how to select, store, pair and serve. In Japanese, English and French!

Qualifications:

Get the support you need

Contact Taste Translation

Zurich, Switzerland (CET/CEST)

+41 793 701 408 / +41 44 5866 609

arline@taste-translation.com