Language and support services

Representation

Want to attend an event in Europe, but don’t have the time or resources? Let a sake specialist take care of your booth for you.

Booth support

Give your team the support they need from a sake specialist, including interpreting with native English, fluent Japanese and conversational French.

l

Translation

Get effective site copy and marketing materials with engaging Japanese to English translation by a professional translator who knows sake.

w

Follow up

Keep in touch with contacts made at the event, answering questions and providing information in Japanese, English or French.

9

Basic information

For companies that are not considering export right now, but want to be visible online and have information ready when a potential client shows interest.

Example content: Company and/or product introduction in English, short text to use as an English page on an existing site or in promotional materials.

Guide price: CHF 500 for translation of up to 2,000 Japanese characters or writing/editing up to 1,000 English words

9

Preparing for export

For companies preparing to move into English-speaking markets, and/or use English for translation into other languages.

Example content: Multi-page English site, long-form printed material (brochures, catalogues, reports).

Guide price: CHF 1,000 for translation of up to 4,000 Japanese characters or writing/editing up to 2,000 English words

9

Actively exporting/marketing

For companies already working with importers/exporters or exporting directly, when they reach the stage of developing their marketing and securing more engagement from customers.

Example content: Complete site localisation, product listings, tasting notes, company history, promotional material.

Please contact me to organise larger projects or discuss retainer agreements.

Specialist translation and interpring, and event support for Japanese sake breweries

Sake is increasingly popular overseas, thanks both to its association with washoku (Japanese cuisine, designated an intangible cultural heritage of humanity by UNESCO in 2013) and to demand for new products in established markets, leading to individual breweries and larger organisations attending trade events to make new contacts and open or expand export routes.

Travelling to a European event involves a significant investment of time and money on top of the cost of a booth, particularly for smaller companies and during the brewing season. An alternative is to have a local representative for breweries, importers, exporters and other organisations at European events, or local support for Japanese booth staff who lack language skills.

 

Guide price: CHF 1,000 / day plus travel, accommodation and associated expenses. Extended travel time to remote locations will incur extra charges.

I can explain sake clearly to both the general public and food and drink professionals – what it is, the different classes and styles, and how to select, store, pair and serve. In Japanese, English and French!

Qualifications:

Get the support you need

Contact Taste Translation

Zurich, Switzerland (CET/CEST)

+41 793 701 408 / +41 44 5866 609

arline@taste-translation.com