Sample services and rates
Japanese to English translation that embraces the complexity of sake, tea, coffee and chocolate
The meticulous Japanese approach to food and drink needs no introduction, but benefits from clear and effective communication. Non-native writing or "lost in" translation may be funny, but getting the word out about Japanese products in an increasingly sophisticated world is no laughing matter. Translation into English by a specialised native speaker is key to communicating value and passion across linguistic and cultural barriers.
Example project types
- WSET Level 3 Award in Sake (distinction)
- SSI International Kikisake-shi
- International Institute of Chocolate and Cacao Tasting Level 1 and 2 Certificates
- UK Tea Academy Tea Champion
- SCAE Introduction to Coffee & London School of Coffee Sensory course
- Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI)
- BSc Open (Biology)
- MA Advanced Japanese Studies
- Associate Member Royal Society of Biology (AMRSB)
- Member of the Genetics Society of the UK
Freelance translator and localisation project manager
"Arline makes my job easy – I can rely on her to go the extra mile to ensure that her translation is accurate and reflective of the writer’s style."
Anna Davies-Mehta, Translations/Japan-UK LIVE! Coordinator at The Japan Society of the UK
"Arline Lyons is an exceptional translator. She has proven time and time again that she can produce accurate and creative localisations within whichever type of project she works on."
Martina Zimmerman, Financial Controller (Germany), Allegis Group
"Arline is truly a professional, committed to the job. She always knows what the client wants to say and more importantly, how to say it."
Hiro Nakajima, Project Manager, INTAC Co., Ltd.