日本酒・コーヒー・チョコレートのためのおいしい英訳

言うまでもなく日本のこだわりのあるモノづくりは世界を魅する。誇りの商品を外国に提供する際、言葉と文化の壁を超えるためネイティブスピーカーによるの英訳が最高の第一印象を作る。

提携
英訳
英文訂正・ローカリゼーションサポート
日本酒
WSET 日本酒レベル3(最上級)資格(優等)
コーヒー
チョコレート

サービスの例

ハロー・ワールド

ホームページに加える英語の一ページやチラシにぴったりの短い会社・商品紹介。

デビュー

外国の市場に突入ことを検討する際、ホームページに加える複数の英語ページやパンフレットに使える長い英文。

完全サポート

世界に飛び出すためのあらゆる面のサポート。ホームページ・商品リスト・テイスティングノート・展覧会やマーケティング書類などの英訳。

Arline Lyons

アリーン・ライアンズ Arline Lyons

MITI, BSc, MA, WSET 日本酒レベル3(最上級)資格(優等)

日英翻訳者・プロジェクトマネージャー

スイス・チューリッヒ

お客様の声

"アリーンのお蔭で仕事がスムーズに運びました。正確かつ原文のスタイルに忠実な翻訳になるよう力を尽くしてくれ、信頼できます。"
英国日本協会 翻訳部/「ジャパン・イギリス ライブ!」コーディネーター、アンナ・デイビス=メータ氏

アリーン・ライアンズは優れた翻訳者です。これまで、どのようなプロジェクトにおいても、正確で、創造性豊かなローカリゼーションの業務を幾度となくこなしてくれました。"
アレジス・グループ(欧州任天堂社内翻訳者への派遣元となった人材紹介会社)会計監査役(ドイツ)、マルティーナ・ツィマーマン氏

アリーンは、仕事に専心する真のプロフェッショナルです。クライアントが言いたいことをよく理解し、しかもさらに重要なことに、それをどう伝えたらよいのかを熟知しています。"

株式会社INTACプロジェクトマネージャー、ナカジマ・ヒロ氏